حياة

التعبير الفرنسي "Voilà"

التعبير الفرنسي "Voilà"

النطق: فوا لا

تسجيل: عادي

على الرغم من فويلا هي مجرد كلمة واحدة ، لها الكثير من المعاني الممكنة - معظمها تتطلب كلمات متعددة في معادلاتها الإنجليزية - وقد قررنا أن نعاملها كتعبير.

أول شيء تعرفه فويلا هو أنه مكتوبة فويلا. يرجى ملاحظة أن لهجة القبر على a إلزامي. (انظر الأخطاء الإملائية الشائعة في نهاية هذه المقالة.)

ثانيا، فويلاوهو انكماش vois là (حرفيًا ، "انظر هناك") ، له استخدامات ومعاني متنوعة ، يصعب تحديدها بدقة ، لذلك قدمنا ​​أمثلة عديدة للمساعدة في توضيح الفروق.

هنا هناك

فويلا يمكن أن يكون عرضًا يقدم اسمًا أو مجموعة مرئية من الأسماء ويمكن أن يعني أيًا مما يلي: هنا ، يوجد ، هناك. من الناحية الفنية، فويلا يشير فقط إلى الأشياء البعيدة (هناك / هي) ، بينما voici يستخدم للأشياء القريبة (هنا هو / هي) ، ولكن في الواقع فويلا تميل إلى أن تستخدم لجميع ما سبق ، إلا عندما يكون هناك حاجة إلى التمييز بين كائنين.

  Voilà la voiture que je veux acheter.

هنا / هناك السيارة التي أرغب في شرائها.

  أنا فويلا!

ها أنا!

  لو فويلا!

ها هو / هو! هناك هو / هو!

  Voici mon livre et voilà le tien.

هنا كتابي وهناك لك.

هذا ذاك

عندما يتبعه ظرف استفهام أو ضمير نسبي غير محدد ، فويلا يعني "هذا / هذا هو":

  Voilà où il habite maintenant.

هذا هو المكان الذي يعيش فيه الآن.

  Voilà pourquoi je suis parti.

لهذا السبب غادرت / وهذا هو السبب (لماذا) غادرت.

  Voilà ce que nous devons faire.

هذا هو ما يتعين علينا القيام به.

  Voilà ce qu'ils m'ont dit.

هذا ما قالوه لي.

حشو

فويلا يستخدم عادة كنوع من تلخيص التعبير في نهاية البيان. هذا عادة ما يكون مجرد حشو وليس له ما يعادل الإنجليزية البسيطة. في بعض الحالات ، يمكنك أن تقول "تعرف" أو "حسنًا" أو "هناك لديك" ، لكن بصفة عامة نتركها خارج الترجمة الإنجليزية.

  Nous avons décidé d'acheter une nouvelle voiture et de donner l'ancienne à notre fils، voilà.

قررنا شراء سيارة جديدة وإعطاء ابننا القديم.

  في va commencer avec ma présentation ، suivie d'une visite du jardin et puis le déjeuner، voilà.

سنبدأ بعرضي التقديمي ، يليه زيارة إلى الحديقة ثم الغداء.

حتى متى

فويلا يمكن أن يكون بديلا غير رسمي ل depuis أو ايل ذ أ عندما نتحدث عن مدة حدوث شيء ما أو منذ متى حدث شيء ما.

  Voilà 20 دقيقة que je suis ici.

لقد كنت هنا لمدة 20 دقيقة.

  Nous avons mangé voilà trois heures.

أكلنا قبل ثلاث ساعات.

هذا صحيح

فويلا يمكن استخدامها للاتفاق مع ما قاله شخص ما للتو ، على غرار "هذا صحيح" أو "هذا هو بالضبط". (مرادف: en effet)

  - Alors ، si j'ai bien compris ، vous voulez acheter sept cartes postales mais seulement quatre timbres.

- فويلا.

- إذا كنت قد فهمت بشكل صحيح ، فأنت تريد شراء سبع بطاقات بريدية ولكن أربعة طوابع فقط.

- هذا صحيح.

الآن لقد فعلت ذلك

إت فويلا يشيع استخدامه ، خاصة عند التحدث مع الأطفال ، بعد أن حذرتهم من شيء ما ويقومون به على أي حال ، مما يسبب المشكلة ذاتها التي حاولت منعها. ليس بالسخرية تمامًا مثل "لقد أخبرتك بذلك" ، ولكن على نفس المنوال: "لقد حذرتك" ، "يجب أن تكون قد استمعت" ، إلخ

   Non، arrête، c'est trop lourd pour toi، tu vas le faire tomber… et voilà.

لا ، توقف ، هذا ثقيل للغاية بالنسبة لك ، سوف تسقطه ... وقد فعلت / حذرتك.

ملاحظات إملائية

فويلا يستخدم أحيانًا باللغة الإنجليزية ، ولهذا غالبًا ما يتم كتابته فويلا. هذا مقبول باللغة الإنجليزية ، والذي يميل إلى فقدان لهجات على الكلمات المستعارة من لغات أخرى ، ولكن هذا غير مقبول باللغة الفرنسية. هناك العديد من الأخطاء الإملائية الشائعة الأخرى:

  1. "Voilá" لهجة خاطئة. الرسالة الوحيدة التي لديها لهجة حادة على الإطلاق في الفرنسية هي e ، كما هو الحال في مؤسسة التدريب الأوروبية (الصيف).
  2. كلمة "فيولا" هي كلمة ، وإن لم تكن كلمة فرنسية: "فيولا" هي آلة موسيقية أكبر قليلاً من الكمان ؛ الترجمة الفرنسية هي كمان أوسط.
  3. "Vwala" هو تهجئة Anglicized من فويلا.
  4. "والا"؟ ليس حتى قريب. الرجاء استخدام فويلا.