معلومات

كيفية استخدام كلمة "لو" باللغة الإسبانية

كيفية استخدام كلمة "لو" باللغة الإسبانية

لو هي واحدة من تلك الكلمات التي لا تحتوي دائمًا على تعريف واضح - ويمكن أن تعمل بثلاث طرق مختلفة على الأقل ، كموضوع ضمير أو ضمير كائن أو مقالة محددة. عندما تجري عبر الكلمة في جملة ولا تعرف معنى ذلك ، فغالبًا ما تحتاج إلى معرفة أولاً كيفية استخدامها.

هنا ، بترتيب تقريبي لمدى شيوعها ، هي طرق ذلك لو يمكن استعماله:

عن طريق لو باعتباره ضمير المذكر المباشر

ككائن مباشر ، لو يمكن ترجمته إما "هو" أو "ذلك". المعادل المؤنث هو لا.

  • ¿بابلو؟ لا لو السادس. (بابلو؟ أنا لم أر له.)
  • El coche es muy caro. Quiero composarلو. (السيارة غالية جدا. أريد أن أشتريها هذا.)
  • سيدةلو. (يعطى هذا إلي.)
  • لا كيو كيو لو هياس كونوسيدو. (لا أعتقد أنك قابلت له.)

لاحظ أنه في الجمل أعلاه حيث لو يعني "هو" ، في اشارة الى شخص ، سيكون من الشائع جدا في بعض المناطق ، وخاصة في اسبانيا ، لاستخدامها لو بدلا من لو. استخدام لو كضمير كائن مباشر معروف باسم leísmo.

عن طريق لو كمادة محايدة محددة

مقالات محددة باللغة الإسبانية ، عادة شرم و لا عندما المفرد ، هي ما يعادل الإنجليزية "." لو يمكن استخدامها كمقال محدد محايد قبل صفة لجعل اسم مجردة. فمثلا، لو المهم يمكن ترجمتها على أنها "الشيء المهم" أو "المهم" أو "المهم".

  • لو بوينو es que hemos sido más listos. (الشيء الجيد هو أننا كنا أكثر ذكاء.)
  • لو barato بيع كارو. (ما يبدو رخيصة ينتهي مكلفة.)
  • لو mejor وفاق كيو لي فووي كاسا. (أفضل شيء هو أنني ذاهب إلى المنزل.)
  • لو ميو es tuyo. (ماذا لي انه لك.)
  • El entrenador se especializa en لو مستحيل. (المدرب متخصص في المستحيل.)

لو كضمير محايد للكائن المباشر

لو يمكن استخدامها كضمير كائن للإشارة إلى شيء مجرد أو إلى نشاط أو موقف لم يتم تحديد اسمه أو إلى بيان سابق. المستخدمة بهذه الطريقة ، لو تُترجم عادةً كـ "it" ، أحيانًا باسم "that":

  • لا podemos hacerلو. (لا يمكننا أن نفعل هذا.)
  • لا لو comprendo. (أنا لا أفهم أن.)
  • مي ديفيون لا لو يحظر ، بيرو كادا فيز كيو لو hago، le doy las gracias al animal por darme vida. (ديني لا يحظر هذا، ولكن في كل مرة أقوم بها هذا، أتقدم بالشكر للحيوان على إعطائي الحياة.)

عن طريق لو مع سر و ESTAR

من الشائع عند الإجابة على الأسئلة للاستخدام لو قبل الأفعال لـ "لتكون" للإشارة إلى اسم سابق أو صفة. عند استخدامها بهذه الطريقة ، لو لا يوجد لديه رقم ولا جنس.

  • - هل هي nueva tu computadora؟ -لا لو وفاق. ("هل جهاز الكمبيوتر الخاص بك جديد؟"هذا هو ليس كذلك. ")
  • - اللباب الاسطوانية؟ -Sí، لو estaban. ("هل كانوا سعداء؟" "نعم ، هم كانت.")

عن طريق لو كيو و لو Cual

العبارات لو كيو و لو cual يخدم كضمائر نسبية تعني عادة "ذلك" أو "ماذا" أو "ما":

  • لا ماريهوانا: لو كيو لوس بادريس ديبين صابر. (قنب هندي: ماذا يجب أن يعرف الآباء.)
  • سوء بادريس لي daban ما يجب عمله لو كيو يو نيسيسيتابا. (والدي أعطاني كل شيء أن أنا بحاجة.)
  • لا puedo ديسيدير لو كيو es mejor. (لا أستطيع أن أقرر ماذا أفضل.)
  • لا تودو لو كيو brilla es oro. (ليس كل شيء أن يلمع الذهب.)

عن طريق لو دي

الجملة لو دي يمكن ترجمتها بشكل مختلف وفقًا للسياق ، ولكن بشكل عام تعني شيئًا مثل "المسألة المتعلقة":

  • Los senadores republicanos fueron informados sobre لو دي لا CIA. (تم إطلاع أعضاء مجلس الشيوخ الجمهوريين على وكالة المخابرات المركزية شيء.)
  • لو دي que las niñas japonesas se perdieron no era una mentira. (القصة حول الفتيات اليابانية تضيع لم يكن كذبة.)
  • لو دي Castro es todo pretextos y mentiras según sus denigos. (من كاسترو طريقة لفعل الأشياء هو كل الذرائع والأكاذيب ، وفقا لأعدائه.)

عن طريق لو في جمل

جمل باستخدام لو، وليس بالضرورة بطريقة تبدو بديهية ، تشمل:

  • لو ارغو دي، على مدار
  • لو lejos، في المسافة
  • وكو لو، مثل المجنون
  • لو ميجور، المحتمل
  • لو سابي تودوهو / هي يعرف كل شيء
  • بور لو العام، عموما
  • بور لو مينوس، على الأقل
  • بور لو برونتو، الى الان
  • بور لو تانتو، كنتيجة ل
  • بور لو فيستوعلى ما يبدو

عن طريق لو ككائن غير مباشر

في بعض المناطق ، قد تسمع أحيانًا استخدام لو ككائن غير مباشر بدلا من لو. ومع ذلك ، هذه الممارسة ، والمعروفة باسم loísmo، يعتبر دون المستوى المطلوب ويجب تجنبه من قبل أولئك الذين يتعلمون اللغة.


شاهد الفيديو: كيفية استخدام كلمة السر و اسم المستخدم (يوليو 2021).