التعليقات

تعرف على حالة الألمان الجيني (الحيازة)

تعرف على حالة الألمان الجيني (الحيازة)

قد يوفر لك بعض الراحة لنعرف أنه حتى الألمان لديهم مشاكل مع الموروث. من الأخطاء الشائعة التي يرتكبها الناطقون باللغة الألمانية هي استخدام علامة اقتباس أحادية - بأسلوب اللغة الإنجليزية - بأشكال ملكية. على سبيل المثال ، سوف يكتبون غالبًا "كارل بوخ"بدلاً من النموذج الصحيح ،"كارلس بوخيزعم بعض المراقبين أن هذا تأثير على اللغة الإنجليزية ، لكنه تأثير غالبًا ما يظهر على علامات المتاجر وحتى على جوانب الشاحنات في النمسا وألمانيا.

بالنسبة لغير الألمان ، هناك مشاكل وراثية أخرى تثير قلقًا أكبر. في حين أنه من الصحيح أن الحالة الجينية تستخدم بشكل أقل في اللغة الألمانية المنطوقة ، وقد انخفض تواترها حتى في اللغة الألمانية الرسمية والمكتوبة على مدار العقود القليلة الماضية ، إلا أنه لا يزال هناك العديد من المواقف التي يكون فيها إتقان مادة الجينات أمرًا مهمًا.

عندما تبحث عن اسم في قاموس ألماني، سواء بلغتين أو الألمانية فقط ، سترى نهايتين موضحتين. الأول يشير إلى النهاية التناسلية ، والثاني هو النهاية الجمع أو الشكل. فيما يلي مثالان للاسمفيلم:

فيلم، دير ؛ - (هـ) ق ، ه /فيلم م - (هـ) ،

المدخل الأول هو من قاموس ألماني بالكامل. والثاني مأخوذ من قاموس ألماني إنجليزي كبير. كلاهما يقول لك نفس الشيء: جنسفيلم هو المذكر (دير) ، الشكل الوراثي هوقصر الأفلام أوأفلام ديس (للفيلم) والجمع هويموت فيلمي (أفلام ، أفلام). نظرًا لأن الأسماء الأنثوية في اللغة الألمانية لا تحتوي على أي نهاية عضوية ، تشير الشرطة إلى عدم وجود نهاية:Kapelle، موت؛ - ، ن.

الشكل الوراثي لمعظم الأسماء المحايدة والمذكر في الألمانية يمكن التنبؤ به إلى حد ما ، مع -الصورةأو -وفاق تنتهي. (تقريبا جميع الأسماء التي تنتهي فيالصورةSSßشوبض أوTZ يجب أن ينتهي بـ -وفاق في الأعضاء التناسلية.) ومع ذلك ، هناك بعض الأسماء ذات الأشكال التناسلية غير عادية. معظم هذه الأشكال غير النظامية عبارة عن أسماء ذكورية لها صفة -ن النهاية ، بدلاً من -الصورة أو -وفاق. معظم (وليس كل) الكلمات في هذه المجموعة هي الأسماء الذكورية "الضعيفة" التي تأخذ -ن أو -أون تنتهي في حالات الاتهام و dative ، بالإضافة إلى بعض الأسماء المحايدة. وفيما يلي بعض الأمثلة على ذلك:

  • دير Architekt - قصر Architekten (مهندس معماري)
  • دير باور - ديس باورن (مزارع ، فلاح)
  • دير فريد(ن) - ديس فريدينز (سلام)
  • دير غيدانك - des Gedankens (فكر ، فكرة)
  • دير هير - ديس هيرن (سيدي ، رجل نبيل)
  • داس هيرز - دي هيرزنس (قلب)
  • دير كليروس - دي كليروس (رجال الدين)
  • دير مينش - des Menschen (شخص ، إنسان)
  • دير نشبر - des Nachbarn (الجيران)
  • اسم دير - des Namens (اسم)

انظر قائمة كاملة منالأسماء الذكورية الخاصة التي تأخذ نهايات غير عادية في الحالات التناسلية وغيرها من الحالات في قاموس المصطلحات الخاصة بالألمانية والإنجليزية الخاصة بنا.

قبل أن نلقي نظرة فاحصة على الحالة التناسلية ، دعنا نذكر مجالًا واحدًا من العناصر البسيطة البسيطة:نهايات صفة. لمرة واحدة ، على الأقل جانب واحد من قواعد اللغة الألمانية سهل وبسيط! في العبارات الجينية ، تكون النهاية الصفرية دائمًا (تقريبًا) -أون، كما هو الحال فيdes roten Autos (من السيارة الحمراء) ،ماينر تورين كارتين (من التذاكر باهظة الثمن) أويموت neuen المسارح (من المسرح الجديد). تنطبق هذه القاعدة النهائية للصفة على أي نوع من أنواع الجنس والتعددية في المادة الوراثية ، مع أي شكل تقريبًا من المادة المحددة أو غير المحددة ، بالإضافة إلىdieser-كلمات. الاستثناءات القليلة جدًا هي الصفات التي عادةً ما لا يتم رفضها على الإطلاق (بعض الألوان ، المدن):der Frankfurter Börse (من بورصة فرانكفورت). الموروثة -أون صفة النهاية هي نفسها كما في حالة dative. إذا نظرت إلى صفحة النهايات المسننة والنهاية ، فإن نهايات الصفات الوراثية مماثلة لتلك الموضحة في حالة المسنن. وهذا ينطبق حتى على العبارات الجينية دون مقال:شويرين هرتنس (بقلب مثقل).

الآن دعنا نستمر في إلقاء نظرة على بعض الاستثناءات الإضافية للنهايات الوراثية الطبيعية لبعض الأسماء المحايدة والمذكر.

لا نهاية Genitive

يتم حذف النهاية التناسلية مع:

  • العديد من الكلمات الأجنبية -أطلس ديس ، اليورو (ولكن أيضاديس يورو), يموت Werke ديه باروك
  • معظم الأسماء الجغرافية الأجنبية -des High Point، die Berge des Himalaja (أوقصر الهيمالايا)
  • أيام الأسبوع ، أشهر -دي مونتاج ، دي ماي (ولكن أيضاقصر ميس / ماين), ديس جانوار
  • الأسماء ذات العناوين (تنتهي في العنوان فقط) -الأساتذة شميت ، قصر الأمريكيتان Architekten دانيال ليبسكيند ، قصر هيرن ماير
  • لكن…دي دكتور (دكتور) مولر ("دكتور" يعتبر جزء من الاسم)

التعبيرات الوراثية للفورمولا

يستخدم المصاب أيضًا في بعض التعبيرات الاصطلاحية أو المعادلة الشائعة في الألمانية (والتي لا تُترجم عادةً إلى الإنجليزية مع "من"). وتشمل هذه العبارات:

  • eines tages - يوم واحد ، في يوم ما
  • eine nachts - ليلة واحدة (لاحظ عدم انتظام الشكل الجيني)
  • eines kalten Winters - شتاء بارد واحد
  • كلستر فهرن - السفر في الدرجة الأولى
  • letzten ينتهي - عند كل ما يقال ويفعل
  • meines ويسينز - على حد علمي
  • meines Erachtens - في رأيي / رأي

عن طريق فون بدلا من القضية Genitive

في اللغة الألمانية العامية ، وخاصة في بعض اللهجات ، عادة ما يتم استبدال الموروث بفونعبارة أو (خاصة في النمسا وجنوب ألمانيا) مع عبارة ضمير ملكية:der / dem Erich sein Haus (منزل إريك) ،يموت / دير ماريا فريدي (أصدقاء ماريا). بشكل عام ، يُنظر إلى استخدام المادة الوراثية في اللغة الألمانية الحديثة على أنها لغة "نزوة" ، وغالبًا ما تستخدم في "سجل" أو أسلوب بلغة رسمية أكثر رسمية من تلك المستخدمة من قبل الشخص العادي.

ولكن يفضل أن يكون في مكان الاصابةفون-عبارة عندما يكون لها معنى مزدوج أو غامض. عبارة dativeفون مينيم فاتر يمكن أن تعني إما "من والدي" أو "من والدي". إذا كان المتحدث أو الكاتب يريد تجنب الالتباس المحتمل في مثل هذه الحالات ، فإن استخدام الموروثdes Vaters سيكون من الأفضل. ستجد أدناه بعض الإرشادات المتعلقة باستخدامفون- عبارات كبديل تناسلي:

في كثير من الأحيان يتم استبدال genitive بواسطةفون-العبارة…

  • لتجنب التكرار:der Schlüssel von der Tür des Hauses
  • لتجنب المواقف اللغوية المحرجة:داس أوتو فون فريتز (بدلا من الطراز القديمدي فريتشنز أوفريتز 'السيارات)
  • بالألمانية المنطوقة:der Bruder von Hans، vom Wagen (إذا كان المعنى واضح)

يجب الاستعاضة عن genitive بواسطةفون-عبارة بـ ...

  • الضمائر:jeder von unsعين أونكل فون إير
  • اسم واحد بدون مقال أو رفض الصفة:عين جيرش فون بنزينيموت موتير فون فييرن
  • بعدVIEL أوwenigviel von dem guten Bier

كما ذكر في هذه المقالة حول حروف الجر التي تأخذ الحالة التناسلية ، حتى هنا يبدو أن المبدل يحل محل الموروث في الألمانية اليومية. ولكن لا تزال مادة genitive جزءًا حيويًا من قواعد اللغة الألمانية - وهي تسعد الناطقين بها عندما يستخدمها غير الناطقين بها بشكل صحيح.